LAVENU Michel - Partage en trois lots - 12/06/1552 - Saint-Germain-des-Vaux
où il fut question de la chouessye de la tierche partye en segond choys. #ChallengeAZ
Photos de l’acte original par L. Hervieu (p009 à p013 sur lesEcritoires.free.fr, registre 5E14940, année 1552, rubrique Haguedy (notariat))
Source : archives départementales de la Manche, référence 5E14940 - Notariat de Valognes - Tabellionages ruraux de Valognes - Canton de Beaumont - Écritoire de la Hague de l’année 1552 à 1616.
Règles de transcription
- Avant 1580 : absence totale d’accent grave, absence d’accents à l’intérieur des mots : seul l’accent aigu est utilisé sur la lettre e en monosyllabe ou en syllabe finale, les finales en "ée" ne sont jamais accentuées. Les règles actuelles sont appliquées concernant la ponctuation et l’emploi des majuscules, sans tenir compte de la pratique du scribe.
Entre la segonde et la quarte, il y a la tierche partye choisie par Collas.
- Extrait du 5 E 14940 aux archives départementales de la Manche (cliché L. Hervieu)
- "[...] aprés que [...] eult chouessy la tierche partye." [Paléographie Laurence Hervieu].
Le XXIIIIe jour de juillet l’an mil Vct LII a Sainct Germain [des Vaulx],
ceste partie est demeuree par non choys audict Guillaume
aprés que ledict Collas eult chouessy la tierche
partye en segond choys.Transcription Paléographie Laurence Hervieu - 2012 (selon les règles applicables pour les textes datés d’avant 1580).
Cette forme "tierche", fréquemment utilisée par les tabellions de la Hague au 16e siècle pour l’adjectif tierce, féminin de tiers, est attestée au 14e siècle dans le Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500).
L’intérêt de cet acte de partage de 1552 à Saint-Germain-des-Vaux (Hague) est multiple (nouveau code, régularité de l’écriture, vocabulaire, compréhension d’un contrat de partage) et j’y reviens fréquemment dans le cadre de mes cours de paléographie.
Vous aurez remarqué ces jolis "e" en forme de mouette et ces "r" en forme de "z" : avec de l’entraînement, de la rigueur et des exercices réguliers avec corrigés, on lit tout ceci sans même y penser. Il suffit d’oublier notre code actuel, de se remettre en question à chaque nouvelle écriture, et surtout, de rester concentré pour ne pas oublier le "h" de "tierche" ou le "e" de "chouessy" !
C’est une écriture finalement beaucoup plus simple à déchiffrer que certaines écritures désordonnées du 18e ou 19e siècle car elle est très régulière et sans surprises, ce qui permet d’aborder sans difficultés les nombreuses abréviations utilisées à cette époque.
Pour ceux qui ne souhaitent pas s’engager dans des cours de paléographie, je propose également un service de transcription de tous vos documents d’archives et actes anciens adapté à tous les besoins,
- que vous soyez étudiant en histoire, géographie ou sociologie, historien ou simplement passionné d’histoire locale, si vous souhaitez analyser le contenu de contrats anciens sans avoir le temps d’acquérir les bases nécessaires en paléographie pour déchiffrer les écritures anciennes ;
- que vous soyez généalogiste professionnel, si vous souhaitez sous -traiter la phase transcription ;
- ou que vous soyez un particulier, généalogiste, si vous avez trouvé des documents manuscrits anciens aux archives publiques ou si vous possédez vous-même dans vos archives familiales d’anciens contrats et autres écrits anciens (lettres, contrats notariés, registres paroissiaux) que vous n’arrivez pas à déchiffrer.
Transcription Paléographie Laurence Hervieu 23/06/2015. Merci de ne pas maltraiter ce travail en le recopiant, faites plutôt un lien !
Contact, demande de devis pour un cours de paléographie, une transcription d’anciens documents manuscrits, un stage, une formation : Laurence Hervieu.
Commentaires
Répondre à cet article